All for Joomla All for Webmasters

Корзина

Ffre.ru

Книги, обзоры, рецензии, забавные книжные факты

19 июня AdministratorFFRE · 0

На помине Финнеганов

А пока мужественные переводчики Джойса продолжают трудиться над «На помине Финнеганов». Впервые на русский перевели четыре главы, которые охватывают 100 страниц текста. Вот, что рассказывают:

Среди переведённых глав — самая известная часть романа, 8-я «речная» глава, при написании которой Джойс использовал названия сотен рек, которые вплетаются в речь двух персонажей эпизода — двух беседующих прачек на берегу Лиффи. Таким образом их диалог сливается в один поток мыслей вместе с шумом воды, посторонними звуками и наступающими сумерками. Сам автор остался доволен результатом: «на «Анну Ливви» я готов поставить всё» — писал Джойс. В переводе главы упоминаются полторы тысячи рек.

Также переведён завершающий эпизода ПФ, финальные 10 страниц романа, которые представляет собой монолог главной героини — реки Лиффи, впадающей в дублинский залив. В отличие от непрерывного сонного потока сознания в финале «Улисса», короткие отрывочные предложения в речи Лиффи передают постоянно меняющийся ритм набегающих волн.

Категория: Новости

AdministratorFFRE

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Статистика